1
00:02:43,600 --> 00:02:45,080
I'm thinking if we...

2
00:02:46,360 --> 00:02:48,360
should try to get into a relationship?

3
00:02:51,560 --> 00:02:54,040
How shameless you are! You thief!

4
00:02:54,680 --> 00:02:55,960
And get out of our lives.

5
00:02:56,040 --> 00:02:57,360
It's not true.

6
00:02:57,720 --> 00:02:59,000
I don't believe it.

7
00:03:03,680 --> 00:03:05,800
You're so cunning! You are so cheap!

8
00:03:05,959 --> 00:03:09,479
The hackers know we're keeping an eye
on them. But they're still doing it.

9
00:03:09,600 --> 00:03:11,480
That means they're forced to do so.

10
00:03:13,280 --> 00:03:14,880
Every computer has been hacked!
The office is facing the same problem!

11
00:03:15,000 --> 00:03:16,520
Why are all computers
being controlled?

12
00:03:18,640 --> 00:03:20,600
Brother Kob, he won't hurt me.

13
00:03:20,710 --> 00:03:23,782
-Why?
-Because Brother Tien is my husband!

14
00:03:24,720 --> 00:03:26,160
Start packing.

15
00:03:26,312 --> 00:03:29,112
Because everyone will be
going to Dawei tomorrow.

16
00:03:34,080 --> 00:03:35,440
Moei.

17
00:03:35,741 --> 00:03:38,077
You do know that's Pholdej, don't you?

18
00:03:39,698 --> 00:03:40,764
Be careful.

19
00:03:40,922 --> 00:03:44,391
She's going to be my right hand.

20
00:04:00,671 --> 00:04:04,140
She's going to be my right hand.

21
00:04:06,821 --> 00:04:08,968
-Moei.
-What's wrong?

22
00:04:09,074 --> 00:04:13,248
-Did anything happen?
-I'm worried Mr Thada will find out.

23
00:04:13,680 --> 00:04:15,630
Then get your job done at once.

24
00:04:15,749 --> 00:04:17,699
Stop wasting time. Hurry up.

25
00:04:18,010 --> 00:04:19,427
Yes.

26
00:04:20,115 --> 00:04:21,945
I've done washing my hands.

27
00:04:25,272 --> 00:04:26,706
Ms Nateerin.

28
00:04:31,480 --> 00:04:33,269
What can I help you with?

29
00:04:34,007 --> 00:04:38,367
I'm not sure if we've met before.

30
00:04:40,559 --> 00:04:44,074
But when I first saw you,

31
00:04:44,316 --> 00:04:46,656
I found your look very
familiar for no reason.

32
00:04:46,782 --> 00:04:50,310
It felt as if we'd met somewhere.

33
00:04:51,182 --> 00:04:52,597
This one, boss.

34
00:05:37,520 --> 00:05:38,820
Moei.

35
00:05:39,127 --> 00:05:41,006
You met Pholdej before?

36
00:05:41,160 --> 00:05:42,487
No.

37
00:05:43,192 --> 00:05:44,962
We never met before.

38
00:05:49,373 --> 00:05:51,517
Since you sound so sure,

39
00:05:51,680 --> 00:05:54,240
that means we truly never met before.

40
00:05:56,056 --> 00:05:58,816
Nice to meet you.

41
00:05:59,845 --> 00:06:01,975
I'm glad that we can work together.

42
00:06:09,705 --> 00:06:12,101
Nice to meet you.

43
00:06:15,868 --> 00:06:19,305
Okay. If you're all ready,
this way, please.

44
00:06:19,484 --> 00:06:23,444
Mr Thada and other supervisors
want to have lunch with you.

45
00:06:25,944 --> 00:06:27,391
-Sure.
-Please.

46
00:06:53,505 --> 00:06:57,286
Where are Mr Thada
and other supervisors?

47
00:06:57,692 --> 00:07:00,138
They've probably
reached the restaurant.

48
00:07:00,640 --> 00:07:04,302
I think we should go there together.

49
00:07:06,639 --> 00:07:07,938
This way, please.

50
00:07:10,760 --> 00:07:11,966
Moei.

51
00:07:12,283 --> 00:07:14,902
Don't get in his car.
Tell him that you drove here.

52
00:07:18,393 --> 00:07:20,743
Mr Pholdej, it's okay.

53
00:07:20,880 --> 00:07:22,760
I drove here.

54
00:07:22,897 --> 00:07:24,810
But it'd be convenient
for us to go together.

55
00:07:24,942 --> 00:07:27,831
You don't need to
drive back and forth.

56
00:07:28,274 --> 00:07:29,452
<i>Brother Tien.</i>

57
00:07:29,600 --> 00:07:31,165
<i>What do I do?</i>

58
00:07:31,831 --> 00:07:34,939
Don't worry. I'll follow his car.

59
00:07:35,640 --> 00:07:37,153
What do you think?

60
00:07:38,370 --> 00:07:39,607
Thank you.

61
00:07:39,910 --> 00:07:41,322
<i>Then this way, please.</i>

62
00:07:46,250 --> 00:07:48,881
Please allow me to do a check
before you get in the car.

63
00:07:58,372 --> 00:07:59,918
That's really rude.

64
00:08:00,665 --> 00:08:02,786
Look, you've scared her.

65
00:08:02,944 --> 00:08:04,759
-But...
-I said no need.

66
00:08:04,860 --> 00:08:06,035
Yes.

67
00:08:07,202 --> 00:08:08,773
I trust you.

68
00:08:08,878 --> 00:08:11,472
Surely you won't kill me, will you?

69
00:08:12,340 --> 00:08:13,653
I won't.

70
00:08:13,974 --> 00:08:15,329
Please.

71
00:09:07,262 --> 00:09:09,079
<i>Keep an eye on Nateerin.</i>

72
00:09:09,241 --> 00:09:10,955
<i>What's the situation?</i>

73
00:09:19,111 --> 00:09:21,633
<i>Nothing suspicious.</i>

74
00:09:38,663 --> 00:09:41,291
Moei, I need to change the route.

75
00:09:41,424 --> 00:09:44,481
They can't find out
about me tailing them.

76
00:09:45,503 --> 00:09:47,152
Send me the location.

77
00:10:01,555 --> 00:10:04,611
Excuse me, Ms Nateerin.
I'd like to ask you a question.

78
00:10:05,176 --> 00:10:09,583
Is your husband really okay
with you working at our company?

79
00:10:18,533 --> 00:10:20,053
I'm just being curious.

80
00:10:20,160 --> 00:10:24,304
Because my wife will never
keep me in the dark from anything.

81
00:10:24,392 --> 00:10:26,911
That's way I don't think Father...

82
00:10:27,264 --> 00:10:30,915
has made a wise decision
by hiring you.

83
00:10:42,222 --> 00:10:43,357
Moei.

84
00:10:43,506 --> 00:10:44,806
Moei.

85
00:10:46,737 --> 00:10:49,598
They're too faraway.
The connection is lost.

86
00:10:56,701 --> 00:10:59,728
Mr Pholdej. You don't trust me?

87
00:11:00,195 --> 00:11:01,635
Are you that kind of man...

88
00:11:01,835 --> 00:11:04,121
who thinks he can control every woman?

89
00:11:04,227 --> 00:11:08,032
I'm sorry. But I won't be one of them.

90
00:11:09,412 --> 00:11:13,125
Men always think they
can see through everything.

91
00:11:13,242 --> 00:11:17,521
But they don't know
women can see through men.

92
00:11:18,848 --> 00:11:22,347
I confirm that
my husband doesn't know...

93
00:11:22,467 --> 00:11:25,105
I'm working at Mr Thada's company.

94
00:11:27,174 --> 00:11:28,395
My, oh, my,

95
00:11:28,704 --> 00:11:30,927
Mr Thierawat is so lucky...

96
00:11:31,171 --> 00:11:33,593
to have a wife like you.

97
00:11:33,778 --> 00:11:37,573
You might look naive and innocent.

98
00:11:37,970 --> 00:11:39,817
But actually,

99
00:11:41,042 --> 00:11:43,112
you're more attractive than imagined.

100
00:11:44,143 --> 00:11:45,716
Try it then.

101
00:11:45,963 --> 00:11:50,175
You'll find out what I am like.

102
00:11:53,102 --> 00:11:56,127
I like women like you!

103
00:11:59,576 --> 00:12:00,921
Moei.

104
00:12:02,446 --> 00:12:03,662
Moei.

105
00:12:06,761 --> 00:12:08,078
What do I do?

106
00:12:14,611 --> 00:12:18,463
<i>I'm all safe.
Come to this restaurant now.</i>

107
00:12:25,658 --> 00:12:27,632
Hello. This way, please.

108
00:12:44,152 --> 00:12:45,408
Moei.

109
00:12:45,636 --> 00:12:48,389
I'm here. You can get ready now.

110
00:12:58,240 --> 00:12:59,800
<i>Everyone is here.</i>

111
00:13:01,047 --> 00:13:02,584
-Have your seat.
-Hello.

112
00:13:08,604 --> 00:13:09,838
Thank you.

113
00:13:15,266 --> 00:13:16,714
Have your seat.

114
00:13:19,255 --> 00:13:20,427
Okay.

115
00:13:20,684 --> 00:13:23,776
Don't waste time. Let's start now.

116
00:13:28,148 --> 00:13:32,551
Here's the big project we just got.

117
00:13:34,804 --> 00:13:37,317
What do you think?
Isn't it spectacular?

118
00:13:39,662 --> 00:13:40,965
Moei.

119
00:13:41,431 --> 00:13:44,301
I can't see it.
Move to your left.

120
00:13:44,845 --> 00:13:46,013
A bit more.

121
00:13:46,417 --> 00:13:48,669
Left. Hey, that's enough!

122
00:13:49,558 --> 00:13:51,006
Move to the right a bit.

123
00:13:51,506 --> 00:13:55,106
Moei, send me the
IP address of that laptop.

124
00:13:55,310 --> 00:13:56,759
Don't forget to turn off the firewall.

125
00:13:56,880 --> 00:13:59,601
<i>Is he crazy? The laptop isn't with me.</i>

126
00:13:59,720 --> 00:14:02,758
Once it's built, will it be
the tallest building?

127
00:14:03,229 --> 00:14:04,551
Excuse me.

128
00:14:05,073 --> 00:14:07,570
Please allow me to
add some explanation.

129
00:14:08,438 --> 00:14:11,362
Height isn't the
focus of this building.

130
00:14:11,525 --> 00:14:15,995
Instead, we focus on its
construction cost and base.

131
00:14:16,120 --> 00:14:19,764
Please allow me to
explain this by comparing it...

132
00:14:19,900 --> 00:14:22,296
to other buildings in this country.

133
00:14:23,127 --> 00:14:26,899
Mr Thada, could you
lend me your laptop?

134
00:14:27,040 --> 00:14:28,372
Sure.

135
00:14:47,842 --> 00:14:49,061
Thank you.

136
00:14:57,638 --> 00:14:58,819
"WiFi is successfully connected."

137
00:15:06,760 --> 00:15:08,157
Hurry up.

138
00:15:09,416 --> 00:15:10,976
"Firewall is turned off."

139
00:15:18,863 --> 00:15:20,575
IP address.

140
00:15:21,218 --> 00:15:23,492
"The skyscrapers which are
under maintenance in 2016"

141
00:15:24,778 --> 00:15:26,137
Here it is.

142
00:15:27,115 --> 00:15:31,934
These are some of the world's
tallest skyscrapers in 2019.

143
00:15:42,739 --> 00:15:44,071
How careless he is.

144
00:15:44,378 --> 00:15:46,107
He saved them all in the same place.

145
00:15:46,340 --> 00:15:48,863
He didn't even rename the files.

146
00:15:50,942 --> 00:15:52,330
Excuse me.

147
00:15:56,595 --> 00:15:57,945
Moei.

148
00:15:58,422 --> 00:16:00,071
I'm done here.

149
00:16:00,595 --> 00:16:01,960
<i>I'm off now.</i>

150
00:16:02,240 --> 00:16:03,800
So,

151
00:16:04,571 --> 00:16:06,611
you'll find your way out.

152
00:16:19,525 --> 00:16:21,235
<i>Seriously? Brother Tien!</i>

153
00:16:21,398 --> 00:16:22,795
<i>Brother Tien!</i>

154
00:16:23,144 --> 00:16:26,934
Okay, I think we should
take a break first.

155
00:16:27,154 --> 00:16:28,974
Let's have lunch together.

156
00:16:37,693 --> 00:16:39,823
Mr Thada, you're so lucky...

157
00:16:40,000 --> 00:16:43,002
to have a right hand like Ms Nateerin.

158
00:16:43,920 --> 00:16:48,605
Thank you for your compliment.
I promise I'll do my very best.

159
00:16:50,000 --> 00:16:51,973
Then we'll leave now.

160
00:16:52,096 --> 00:16:53,536
Please.

161
00:16:53,696 --> 00:16:55,033
Goodbye.

162
00:17:01,895 --> 00:17:04,290
I'll excuse myself then.

163
00:17:04,402 --> 00:17:07,851
Wait, Ms Nateerin.
You're not coming with me?

164
00:17:10,003 --> 00:17:11,052
It's okay.

165
00:17:11,160 --> 00:17:15,105
I need to run an errand
somewhere around here.

166
00:17:15,308 --> 00:17:17,728
I'm off now then.

167
00:17:17,914 --> 00:17:19,232
Goodbye.

168
00:17:19,629 --> 00:17:20,862
Goodbye.

169
00:17:34,829 --> 00:17:36,915
What do you think of Nateerin?

170
00:17:39,070 --> 00:17:40,895
I don't know that.

171
00:17:41,336 --> 00:17:46,271
But I do know that I'm
getting interested in her.

172
00:18:12,628 --> 00:18:14,099
I've finally gotten out of it.

173
00:18:14,310 --> 00:18:16,207
I thought I was going to die.

174
00:18:29,754 --> 00:18:31,071
Brother Tien.

175
00:18:32,192 --> 00:18:33,500
Brother Tien.

176
00:18:35,782 --> 00:18:37,145
Brother Tien.

177
00:18:37,746 --> 00:18:39,073
Brother Tien!

178
00:18:40,545 --> 00:18:42,268
Brother Tien!

179
00:18:44,174 --> 00:18:46,205
Brother Tien!

180
00:18:47,039 --> 00:18:48,254
Brother Tien.

181
00:18:48,400 --> 00:18:50,480
You're not worried about me at all.

182
00:18:51,787 --> 00:18:54,925
Good-looking people...

183
00:18:55,030 --> 00:18:56,823
are usually ill-natured.

184
00:19:35,520 --> 00:19:36,730
Ten baht.

185
00:19:38,406 --> 00:19:39,697
Five baht.

186
00:19:41,520 --> 00:19:45,224
Six, seven, eight, nine.

187
00:19:57,214 --> 00:20:01,677
What an unlucky day.
I'm a baht short.

188
00:20:18,185 --> 00:20:19,829
Where did it come from?

189
00:20:22,231 --> 00:20:26,269
It came from the sky.
Could it be God?

190
00:20:29,296 --> 00:20:31,237
Thank you.

191
00:20:31,396 --> 00:20:34,156
I believe that You exist.

192
00:20:41,513 --> 00:20:43,287
I've gotten ten baht.

193
00:21:45,464 --> 00:21:46,893
You're home?

194
00:21:47,028 --> 00:21:49,096
Go cook now. I'm hungry.

195
00:21:52,121 --> 00:21:53,410
Brother Tien!

196
00:21:53,960 --> 00:21:58,048
Aren't you going to ask me
how I made it home?

197
00:21:58,159 --> 00:22:00,854
Don't you want to know
if it's a safe trip home for me?

198
00:22:03,950 --> 00:22:06,325
How could he leave me all alone here?

199
00:22:11,505 --> 00:22:14,256
Why is he not worried about me?

200
00:22:20,827 --> 00:22:23,965
Good-looking people...

201
00:22:24,134 --> 00:22:25,927
are usually ill-natured.

202
00:22:53,810 --> 00:22:55,417
I'm so thirsty.

203
00:23:06,600 --> 00:23:07,759
Ten baht.

204
00:23:11,711 --> 00:23:16,174
What an unlucky day.
I'm a baht short.

205
00:23:29,486 --> 00:23:32,384
Could it be God?

206
00:23:33,774 --> 00:23:35,858
Thank you.

207
00:23:36,026 --> 00:23:38,602
I believe that You exist.

208
00:23:48,952 --> 00:23:50,162
You...

209
00:23:50,311 --> 00:23:51,862
seem all right.

210
00:23:53,920 --> 00:23:55,121
Brother Tien!

211
00:23:55,344 --> 00:23:57,126
I know I've done you wrong.

212
00:23:57,287 --> 00:23:59,940
So, I'm trying to make it up to you.

213
00:24:00,207 --> 00:24:02,047
At least I'm your...

214
00:24:04,331 --> 00:24:05,657
My what?

215
00:24:06,509 --> 00:24:08,194
Your sister.

216
00:24:09,245 --> 00:24:10,539
Look.

217
00:24:12,474 --> 00:24:14,268
Even though you're my sister,

218
00:24:14,360 --> 00:24:17,241
I won't go easy on you.

219
00:24:17,398 --> 00:24:21,918
Once Mr Baramee comes back tomorrow,
I'll inform him of all this at once.

220
00:24:22,277 --> 00:24:27,083
Mr Baramee will decide
your punishment.

221
00:24:31,381 --> 00:24:32,694
Got it?

222
00:24:32,920 --> 00:24:34,324
Got it.

223
00:24:34,449 --> 00:24:36,792
When Mr Baramee finds out,

224
00:24:37,135 --> 00:24:39,335
I'll admit everything I did.

225
00:24:39,673 --> 00:24:41,316
You will do the same.

226
00:24:41,572 --> 00:24:43,522
You must admit all the things you did.

227
00:24:46,081 --> 00:24:47,580
Where are you going?

228
00:24:47,949 --> 00:24:50,288
-What about my food?
-Cook it yourself.

229
00:24:50,418 --> 00:24:51,468
You...

230
00:25:11,370 --> 00:25:14,620
Do you really think I will love you?

231
00:25:16,001 --> 00:25:18,242
How would I fall in love
with a woman like you?

232
00:25:18,370 --> 00:25:19,799
That's impossible.

233
00:25:34,149 --> 00:25:35,508
And you...

234
00:25:36,193 --> 00:25:38,228
are still my watchdog.

235
00:25:38,409 --> 00:25:40,747
Thanks for chasing off Yada for me.

236
00:25:42,145 --> 00:25:46,939
I believe Yada's totally
gotten out of my life.

237
00:25:48,414 --> 00:25:51,373
<i>Enough, stop crying.</i>

238
00:26:22,711 --> 00:26:24,335
Once Mr Baramee comes back tomorrow,

239
00:26:24,442 --> 00:26:27,224
I'll inform him of all this at once.

240
00:26:27,606 --> 00:26:32,412
Mr Baramee will decide
your punishment.

241
00:26:36,858 --> 00:26:38,223
Mr Baramee.

242
00:26:43,113 --> 00:26:44,505
Tomorrow...

243
00:26:45,636 --> 00:26:47,616
will come eventually.

244
00:27:25,080 --> 00:27:26,374
Oyua.

245
00:27:28,000 --> 00:27:29,569
Guard the house.

246
00:27:29,681 --> 00:27:31,638
I'm off to work. Got it?

247
00:27:32,356 --> 00:27:34,923
You don't get it? Really?

248
00:27:35,048 --> 00:27:37,688
Guard the house. Got it?

249
00:27:38,709 --> 00:27:41,569
Brother Tien, I'm not a dog.

250
00:27:41,729 --> 00:27:44,787
I thought you were one.
You're talking happily with the dog.

251
00:27:46,354 --> 00:27:48,154
It's early morning and
you're in a good mood?

252
00:27:48,907 --> 00:27:52,484
Yes. Today, I'm going to
square up to Thada.

253
00:27:52,646 --> 00:27:55,326
That's why I'm in a
good mood. Any problem?

254
00:27:56,640 --> 00:28:00,038
But don't you forget that
I contributed to it too.

255
00:28:00,680 --> 00:28:04,895
-What's your contribution?
-I helped you to get the evidence.

256
00:28:05,760 --> 00:28:07,328
Don't you try to get credit for it.

257
00:28:07,498 --> 00:28:11,817
Thanks to my brilliant brain,
I managed to come up with that plan.

258
00:28:47,589 --> 00:28:49,502
The customer was
very satisfied with...

259
00:28:49,589 --> 00:28:52,301
the skyscraper design
we stole from Tien.

260
00:28:53,200 --> 00:28:54,709
I think...

261
00:28:54,832 --> 00:28:57,904
it's going more smoothly
than imagined, Pholdej.

262
00:28:59,357 --> 00:29:00,980
It's not bad, Father.

263
00:29:01,611 --> 00:29:06,291
I think Nateerin is more
capable than your daughter.

264
00:29:11,195 --> 00:29:15,079
You seem to be
very interested in Nateerin.

265
00:29:15,400 --> 00:29:16,628
If that's the case,

266
00:29:16,819 --> 00:29:19,261
I think my daughter
might drop off the radar.

267
00:29:20,429 --> 00:29:23,253
I would drop off the radar,
wouldn't I?

268
00:29:23,591 --> 00:29:28,508
Don't you forget that it's your
daughter who wanted to divorce me.

269
00:29:31,969 --> 00:29:33,246
But who knows?

270
00:29:33,353 --> 00:29:36,811
If I manage to find a woman I like,

271
00:29:37,350 --> 00:29:39,670
I'll divorce your daughter.

272
00:29:54,240 --> 00:29:55,576
Chairman.

273
00:29:56,542 --> 00:29:57,546
What's the matter?

274
00:29:57,680 --> 00:30:00,300
-The police would like to see you.
-What?

275
00:30:03,040 --> 00:30:04,694
Go this way, boss.
I've gotten it all planned out.

276
00:30:04,856 --> 00:30:05,990
Okay.

277
00:30:19,604 --> 00:30:24,244
Mr Thada, I'd like you to come to the
police station and make a statement.

278
00:30:24,973 --> 00:30:26,356
This way, please.

279
00:31:01,560 --> 00:31:03,018
Hello, Brother Chet.

280
00:31:03,724 --> 00:31:05,482
You're in such a good mood, Tien.

281
00:31:09,014 --> 00:31:10,313
Wait, Tien.

282
00:31:10,665 --> 00:31:12,813
Have you claimed your visa
from the embassy yet?

283
00:31:12,990 --> 00:31:14,018
It's time to pack your luggage.

284
00:31:14,137 --> 00:31:15,983
Aren't you leaving in two weeks time?

285
00:31:16,075 --> 00:31:17,959
Moei has claimed hers.

286
00:31:18,181 --> 00:31:20,817
I have done so.
But I haven't packed my luggage yet.

287
00:31:22,525 --> 00:31:24,453
The one who's flying to
Hong Kong must be very happy.

288
00:31:24,536 --> 00:31:26,503
How pitiful Sister Moei is.

289
00:31:26,600 --> 00:31:28,818
She will go to Myanmar by van.

290
00:31:31,434 --> 00:31:32,700
Brother Chet.

291
00:31:33,088 --> 00:31:35,195
When you and Mr Baramee were away,

292
00:31:35,334 --> 00:31:37,035
I managed to catch the hacker.

293
00:31:37,472 --> 00:31:38,422
Really?

294
00:31:38,520 --> 00:31:41,038
Let's go talk to Mr Baramee.

295
00:31:41,197 --> 00:31:42,646
I even have the evidence.

296
00:31:42,761 --> 00:31:46,522
Sure. I'll call Mr Baramee first.

297
00:31:49,336 --> 00:31:53,182
Oh yeah, once Moei arrives,
tell her to wait for me here.

298
00:31:53,312 --> 00:31:56,697
I'll talk to Mr Baramee first.
She will see me later.

299
00:31:56,880 --> 00:31:59,000
-Got it?
-Yeah.

300
00:31:59,120 --> 00:32:00,280
Tien.

301
00:32:00,589 --> 00:32:01,719
What's the matter?

302
00:32:03,620 --> 00:32:07,774
Go easy on her.
I find her quite pitiful.

303
00:32:07,920 --> 00:32:09,839
Yes. Calm yourself down, Tien.

304
00:32:15,786 --> 00:32:17,532
- Did he get it?
-I know, right?

305
00:32:17,629 --> 00:32:19,074
I don't think he got it.

306
00:32:25,726 --> 00:32:27,398
You've broken the company regulations.

307
00:32:27,495 --> 00:32:29,017
Thus, you must be punished.

308
00:32:29,449 --> 00:32:31,849
You deserve this lesson.

309
00:32:39,178 --> 00:32:40,673
The news is out, Mr Baramee.

310
00:32:40,843 --> 00:32:44,099
Thada and his supervisors...

311
00:32:44,225 --> 00:32:48,729
have made their statements and
admitted they stole the data of TPC.

312
00:32:59,680 --> 00:33:01,836
Here are all the BOQ files,

313
00:33:01,990 --> 00:33:04,022
including the data of
Hong Kong skyscraper,

314
00:33:04,115 --> 00:33:06,267
the projects we're bidding this year,

315
00:33:06,368 --> 00:33:09,579
and the data of all the brands
that Thada stole from us.

316
00:33:09,755 --> 00:33:10,800
We've gotten them all back.

317
00:33:10,880 --> 00:33:14,150
The data Thada got
wasn't the real one.

318
00:33:14,240 --> 00:33:15,952
The real one is with me.

319
00:33:16,200 --> 00:33:18,729
You're saying that
you don't believe me?

320
00:33:18,826 --> 00:33:20,266
I do believe you, Tien.

321
00:33:20,368 --> 00:33:23,294
The files that you
gotten back are all fake.

322
00:33:23,720 --> 00:33:25,120
They're fake?

323
00:33:25,960 --> 00:33:28,426
I think it's time
to tell Tien the truth.

324
00:33:29,667 --> 00:33:30,702
What truth?

325
00:33:30,824 --> 00:33:33,560
I'm deeply sorry
for hiding this from you.

326
00:33:33,940 --> 00:33:36,988
Actually, someone has been
handling this matter for me.

327
00:33:37,089 --> 00:33:40,463
It's me and her who leaked the data.

328
00:33:40,689 --> 00:33:42,631
We did so to catch Mr Thada.

329
00:34:00,360 --> 00:34:02,703
When Mr Baramee finds out,

330
00:34:03,080 --> 00:34:05,280
I'll admit everything I did.

331
00:34:05,602 --> 00:34:07,227
You will do the same.

332
00:34:07,535 --> 00:34:09,485
You must admit all the things you did.

333
00:34:34,920 --> 00:34:38,443
That means I was tricked
by both of you?

334
00:34:39,873 --> 00:34:42,848
You have the right to get mad
and blame me for it.

335
00:34:43,025 --> 00:34:45,005
But don't blame Moei.

336
00:34:46,470 --> 00:34:48,952
We wanted to catch
Mr Thada red-handed.

337
00:34:49,179 --> 00:34:53,926
Because we found out that
he's trying to steal the data of TPC.

338
00:34:54,325 --> 00:34:59,010
So, I had to set a trap for him.

339
00:34:59,103 --> 00:35:02,353
We need someone to
keep an eye on Mr Thada...

340
00:35:02,464 --> 00:35:06,867
and get him Tien's data.

341
00:35:07,144 --> 00:35:10,135
Does Mr Thada trust people easily?

342
00:35:10,280 --> 00:35:13,424
If I tell you whom
I'll ask to steal the data,

343
00:35:13,554 --> 00:35:15,365
you will get what I'm talking about.

344
00:35:15,486 --> 00:35:19,013
It's the employee
of Hammock, Nateerin.

345
00:35:19,151 --> 00:35:23,739
She once won the first prize
in a hacking competition.

346
00:35:23,925 --> 00:35:26,109
And above all,

347
00:35:26,406 --> 00:35:28,802
Ms Yada doesn't like her.

348
00:35:29,286 --> 00:35:32,829
Because she's Tien's wife.

349
00:35:33,058 --> 00:35:38,006
So, you want Nateerin to
keep an eye on Mr Thada.

350
00:35:38,110 --> 00:35:40,176
We have to get her into trouble.

351
00:35:40,329 --> 00:35:44,379
Hammock is going
to be acquired by TPC.

352
00:35:44,500 --> 00:35:47,920
If I can get you
the important data of TPC,

353
00:35:48,084 --> 00:35:50,485
you'll have to help me retain Hammock.

354
00:35:50,946 --> 00:35:52,292
Do you agree?

355
00:35:52,591 --> 00:35:56,772
Mr Thada will believe that...

356
00:35:56,865 --> 00:36:00,585
that's the reason why Nateerin
wants to betray her husband.

357
00:36:00,720 --> 00:36:02,934
Mr Baramee, what can I do for you?

358
00:36:03,135 --> 00:36:06,354
I heard that you're an IT person.

359
00:36:06,566 --> 00:36:11,632
So, I'd like you to
help us protect the data.

360
00:36:11,934 --> 00:36:14,451
Moei immediately
came up with a plan...

361
00:36:15,020 --> 00:36:18,399
when you asked her
to email you the reports.

362
00:36:19,480 --> 00:36:21,812
I want you to read it!
It's not for prayers!

363
00:36:21,914 --> 00:36:23,184
You must finish it tomorrow!

364
00:36:23,276 --> 00:36:24,732
It's easy.

365
00:36:24,814 --> 00:36:27,994
Since it's easy,
send me an email tonight.

366
00:36:28,091 --> 00:36:29,708
Here's my plan.

367
00:36:29,824 --> 00:36:32,554
We will pretend to steal
the data in Brother Tien's computer.

368
00:36:32,735 --> 00:36:34,560
And we will modify the files...

369
00:36:34,791 --> 00:36:36,711
before sending them to Mr Thada.

370
00:36:37,602 --> 00:36:39,737
I need Brother Chet's help...

371
00:36:39,825 --> 00:36:41,460
to hack the computer for the files...

372
00:36:41,757 --> 00:36:44,364
so that the plan will go smoothly.

373
00:36:48,756 --> 00:36:49,924
Tien.

374
00:36:50,171 --> 00:36:51,533
Your computer's been hacked.

375
00:36:52,741 --> 00:36:55,025
Other companies have your draft.

376
00:36:55,103 --> 00:36:56,258
What?

377
00:36:56,574 --> 00:36:59,284
I can't complete this all by myself.

378
00:36:59,395 --> 00:37:01,964
That's why I'm asking for your help.

379
00:37:02,720 --> 00:37:07,045
Once we gets the files,
we will enter the company server.

380
00:37:07,133 --> 00:37:11,682
We will remotely hack
and copy the relevant data.

381
00:37:14,820 --> 00:37:17,940
That'd make things easier.

382
00:37:20,199 --> 00:37:22,117
Why did you hack my computer?

383
00:37:23,572 --> 00:37:25,186
You should've ask me for it.

384
00:37:26,856 --> 00:37:28,735
Because we found out that...

385
00:37:28,893 --> 00:37:32,404
their company was trying to poach you.

386
00:37:32,680 --> 00:37:34,721
So, they're keeping an eye on you.

387
00:37:34,866 --> 00:37:36,502
And you appeared so calm...

388
00:37:36,688 --> 00:37:39,375
when the data was hacked.

389
00:37:39,505 --> 00:37:40,849
That's why they're getting
more interested in you.

390
00:37:40,955 --> 00:37:43,261
You're saying I can't act?

391
00:37:43,586 --> 00:37:44,753
That's not what I meant.

392
00:37:44,831 --> 00:37:47,363
Then why did you need to
enter the company server...

393
00:37:47,716 --> 00:37:49,211
and turn the IT department
upside down?

394
00:37:49,340 --> 00:37:51,448
Because we're not sure if there's...

395
00:37:51,540 --> 00:37:53,572
any of Thada's men
working in that department

396
00:37:53,683 --> 00:37:55,813
If the data was leaked,

397
00:37:55,934 --> 00:37:57,892
we wouldn't be able
to find out who did it.

398
00:37:58,159 --> 00:38:01,362
That's why I asked Moei
to do it for real.

399
00:38:01,604 --> 00:38:04,105
We let the IT department
to inspect the system...

400
00:38:04,207 --> 00:38:05,883
for flaws.

401
00:38:05,990 --> 00:38:09,196
And Moei had
informed us of the problem.

402
00:38:09,456 --> 00:38:13,062
Moei has been working for TPC.

403
00:38:13,224 --> 00:38:15,477
Luckily someone had bought
all of Thada's shares...

404
00:38:15,561 --> 00:38:19,250
in TPC before he
created more problems.

405
00:38:19,492 --> 00:38:23,274
That's why we're not badly affected.

406
00:38:26,782 --> 00:38:28,169
Are you done talking?

407
00:38:32,120 --> 00:38:33,372
Tien.

408
00:39:10,553 --> 00:39:12,268
Book me a flight to Hong Kong.

409
00:39:13,708 --> 00:39:15,898
No matter what,
you have to get it for me.

410
00:39:16,133 --> 00:39:17,594
I want the earliest flight.

411
00:39:18,720 --> 00:39:20,102
This flight will do!

412
00:39:24,099 --> 00:39:26,794
Tien. What did Mr Baramee
say about Moei?

413
00:39:26,965 --> 00:39:28,979
-Why did you book the flight?
-Exactly.

414
00:39:29,080 --> 00:39:30,539
Something's happened?

415
00:39:30,637 --> 00:39:31,726
His face says it all.

416
00:39:31,800 --> 00:39:32,920
You can tell us anything.

417
00:39:33,001 --> 00:39:34,926
Don't ask a stupid person like me.

418
00:39:35,038 --> 00:39:36,524
You're stupid?

419
00:39:36,632 --> 00:39:38,091
What are you talking about?

420
00:39:40,640 --> 00:39:41,925
Brother Tien.

421
00:39:43,082 --> 00:39:44,962
I need to talk to you.

422
00:39:50,045 --> 00:39:51,363
What's the matter?

423
00:39:56,079 --> 00:39:58,629
-Something's happened between them.
-Yes.

424
00:39:59,441 --> 00:40:01,637
-What is it about?
-He was talking nicely to her.

425
00:40:01,779 --> 00:40:03,189
Why is he acting like this?

426
00:40:03,317 --> 00:40:04,713
What is it with him?

427
00:40:08,202 --> 00:40:11,172
Only that person
can answer our question.

428
00:40:11,720 --> 00:40:12,885
Nott!

429
00:40:13,069 --> 00:40:14,434
Stop him, Nott!

430
00:40:16,000 --> 00:40:17,920
Stop!

431
00:40:19,434 --> 00:40:20,662
Brother Chet.

432
00:40:21,015 --> 00:40:22,283
Tell us now.

433
00:40:22,400 --> 00:40:26,251
If not, I'll make you do so.

434
00:40:28,461 --> 00:40:32,181
-What do you think?
-This...

435
00:40:32,600 --> 00:40:33,550
It's...

436
00:40:33,640 --> 00:40:35,046
It's...

437
00:40:36,080 --> 00:40:38,810
Moei wasn't Thada's spy.

438
00:40:39,488 --> 00:40:42,888
Mr Baramee got it all planned out.

439
00:40:43,001 --> 00:40:44,931
He asked Moei to help him catch Thada.

440
00:40:45,060 --> 00:40:46,280
What?

441
00:40:48,240 --> 00:40:49,427
And...

442
00:40:49,840 --> 00:40:52,477
Tien is so angry because
he just found out...

443
00:40:52,565 --> 00:40:55,525
that it's all Mr Baramee's doing.

444
00:40:57,360 --> 00:41:00,960
That means everyone knows
Moei was the hacker?

445
00:41:03,760 --> 00:41:04,877
Yes.

446
00:41:22,320 --> 00:41:23,623
Brother Tien.

447
00:41:24,600 --> 00:41:26,308
I'm sorry.

448
00:41:27,509 --> 00:41:29,288
I know it's my fault.

449
00:41:29,841 --> 00:41:31,439
I've done a big mistake.

450
00:41:32,349 --> 00:41:35,924
You can get mad at me.
You can even scold or punish me.

451
00:41:36,146 --> 00:41:37,746
I'll accept them all.

452
00:41:55,530 --> 00:41:57,290
I'm that stupidest person.

453
00:41:59,720 --> 00:42:01,017
The one and only.

454
00:42:01,720 --> 00:42:03,131
I can't believe it.

455
00:42:03,560 --> 00:42:06,340
-You're not stupid.
-How am I not stupid?

456
00:42:08,840 --> 00:42:11,549
Everyone knew the truth except for me!

457
00:42:12,799 --> 00:42:16,004
I was looking for
the truth like a crazy!

458
00:42:16,191 --> 00:42:18,312
And everyone knew it all along.

459
00:42:19,028 --> 00:42:20,873
It's me! I'm the stupid one!

460
00:42:21,040 --> 00:42:23,440
I'm the stupidest one! Got it?

461
00:42:35,881 --> 00:42:37,473
I've told you so.

462
00:42:40,520 --> 00:42:41,927
I hate...

463
00:42:42,953 --> 00:42:44,629
traitors the most.

464
00:43:38,720 --> 00:43:40,957
I hate liars the most.

465
00:43:41,120 --> 00:43:43,039
-Okay.
-Do you have anything to tell me?

466
00:43:43,174 --> 00:43:46,519
I promise I won't get mad.

467
00:43:48,905 --> 00:43:50,733
I gave you a chance.

468
00:44:28,520 --> 00:44:30,004
Then what's your type?

469
00:44:30,256 --> 00:44:32,113
I like smart guys.

470
00:44:32,701 --> 00:44:34,871
-Guys who are very smart.
-Why?

471
00:44:34,996 --> 00:44:38,170
I probably find myself very stupid.

472
00:44:38,286 --> 00:44:39,906
Did you bring your brain to work?

473
00:44:39,991 --> 00:44:41,227
What?

474
00:44:42,280 --> 00:44:45,040
-Bind them all into books.
-Binding them into books, right?

475
00:44:45,160 --> 00:44:46,231
Isn't that clear enough?

476
00:44:46,320 --> 00:44:49,120
Oh. Yes, I can do it.

477
00:44:49,240 --> 00:44:53,072
If she can't do this, she won't be
a good architectural assistant.

478
00:44:55,680 --> 00:44:56,817
It's done.

479
00:44:56,925 --> 00:44:58,852
But I didn't ask you
to do it this way.

480
00:44:59,142 --> 00:45:00,416
This is just the beginning.

481
00:45:00,560 --> 00:45:03,943
I want my colleagues to be
hardworking and determined.

482
00:45:04,108 --> 00:45:06,782
My kiss brought you bad luck?

483
00:45:06,951 --> 00:45:08,109
What kiss?

484
00:45:08,271 --> 00:45:10,476
Get back to work.

485
00:45:16,524 --> 00:45:19,504
I'm worried about you.

486
00:45:20,280 --> 00:45:22,994
I'm taking about the hacking incident.

487
00:45:23,127 --> 00:45:25,360
By the way, what will you do next?

488
00:45:28,480 --> 00:45:31,898
-What?
-You're staying up to...

489
00:45:32,000 --> 00:45:33,979
work on the tomorrow's presentation.

490
00:45:34,122 --> 00:45:37,778
But all your work was hacked.

491
00:45:37,880 --> 00:45:39,237
Brother Tien.

492
00:45:39,448 --> 00:45:41,373
Don't forget to change the password.

493
00:45:41,461 --> 00:45:42,789
Otherwise, it'll get hacked again.

494
00:45:42,903 --> 00:45:45,063
Brother Tien, do you
write this kind of thing?

495
00:45:45,704 --> 00:45:47,088
Of course I do.

496
00:45:47,400 --> 00:45:49,200
It's my response to someone.

497
00:45:50,640 --> 00:45:51,884
Moei.

498
00:45:52,754 --> 00:45:54,012
You are the hacker?

499
00:45:55,400 --> 00:45:56,766
It's not true.

500
00:45:57,480 --> 00:45:59,002
It's impossible.

501
00:45:59,667 --> 00:46:03,067
You're not this powerful.
I hate liars the most.

502
00:46:03,160 --> 00:46:05,079
-Okay.
-Do you have anything to tell me?

503
00:46:05,317 --> 00:46:08,662
I promise I won't get mad.

504
00:46:09,725 --> 00:46:11,565
I've been loving him for so long.

505
00:46:11,973 --> 00:46:13,844
Years before you came.

506
00:46:14,920 --> 00:46:18,112
You still didn't know
Brother Tien's existence then.

507
00:46:21,520 --> 00:46:23,600
Happy birthday, Brother Tien.

508
00:46:23,738 --> 00:46:26,603
I hope you're happy every day.

509
00:46:36,368 --> 00:46:37,453
Come here.

510
00:46:37,849 --> 00:46:39,558
Ever since I know him,

511
00:46:40,320 --> 00:46:42,563
he's never been this down.

512
00:46:43,280 --> 00:46:46,077
It must be very bad.
That's why he's so sad.

513
00:46:46,177 --> 00:46:48,667
Because before he
went to see Mr Baramee,

514
00:46:48,818 --> 00:46:50,870
I was talking to him.

515
00:46:51,110 --> 00:46:52,864
Tien, I think you should
calm yourself down.

516
00:46:53,014 --> 00:46:55,126
Whoever does wrong
things must be punished.

517
00:46:55,295 --> 00:46:56,776
I'm begging you.

518
00:46:56,912 --> 00:46:59,469
Ask them to go easy on Moei.
I find her quite pitiful.

519
00:46:59,556 --> 00:47:01,921
What? You think I won't spare her?

520
00:47:02,030 --> 00:47:04,388
-Yes.
-I'm not that cruel.

521
00:47:04,573 --> 00:47:07,685
Who knows? An angry person
tends to do anything.

522
00:47:09,560 --> 00:47:11,866
I never thought of hurting Moei.

523
00:47:11,991 --> 00:47:13,741
No matter how big her mistake is,

524
00:47:13,858 --> 00:47:15,769
she's still my sister.

525
00:47:16,920 --> 00:47:20,040
In fact, I'm going to ask
Mr Baramee to keep this from...

526
00:47:20,200 --> 00:47:22,518
the board members of TPC...

527
00:47:22,698 --> 00:47:24,429
so as to avoid her
from facing any charges.

528
00:47:24,592 --> 00:47:28,342
I'll send Moei and other conspirators
to Myanmar for the punishment.

529
00:47:28,880 --> 00:47:30,947
If the board members
take action against Moei,

530
00:47:31,150 --> 00:47:32,240
she'll face more punishments.

531
00:47:32,424 --> 00:47:34,357
She would be fired.

532
00:47:35,630 --> 00:47:36,878
Okay.

533
00:47:43,480 --> 00:47:46,621
I understand why he's this upset.

534
00:47:47,000 --> 00:47:49,514
He did everything
to help Sister Moei...

535
00:47:49,731 --> 00:47:52,245
so that the company
wouldn't punish her.

536
00:47:52,680 --> 00:47:55,594
But he never thought it's all a plan.

537
00:47:55,911 --> 00:47:58,804
Sister Moei didn't betray
the company as he thought.

538
00:47:59,137 --> 00:48:02,037
Everything Tien did for Sister Moei...

539
00:48:02,125 --> 00:48:03,995
is for nothing.

540
00:48:04,668 --> 00:48:07,092
My poor brother,
that's very upsetting.

541
00:48:07,720 --> 00:48:08,946
Tien.

542
00:48:10,400 --> 00:48:11,460
Toon.

543
00:48:11,626 --> 00:48:12,879
-What?
-One more cup.

544
00:48:12,977 --> 00:48:14,984
No problem, I'll fill it up for you.

545
00:48:15,135 --> 00:48:17,971
Tien, you should head home.

546
00:48:18,089 --> 00:48:19,413
I don't want to.

547
00:48:19,705 --> 00:48:20,688
I want to get drunk.

548
00:48:20,800 --> 00:48:22,963
Aren't you drunk enough?

549
00:48:23,567 --> 00:48:24,986
No.

550
00:48:25,720 --> 00:48:26,918
What's wrong with him?

551
00:48:26,999 --> 00:48:28,689
-I can't stand it anymore.
-That's right.

552
00:48:28,805 --> 00:48:30,104
I can't sit still any longer.

553
00:48:30,203 --> 00:48:31,899
I want to go home.

554
00:48:32,034 --> 00:48:33,337
Me too.

555
00:48:37,066 --> 00:48:38,117
Chet!

556
00:48:38,320 --> 00:48:40,000
This way, please.

557
00:48:40,840 --> 00:48:41,976
Tien.

558
00:48:42,120 --> 00:48:43,680
Why are you here?

559
00:48:44,393 --> 00:48:48,573
Tien! What are you doing?

560
00:48:50,520 --> 00:48:52,546
Why did you hit me?

561
00:48:52,678 --> 00:48:54,001
How dare you ask me that?

562
00:48:54,103 --> 00:48:56,440
You and Moei tricked me!

563
00:48:56,534 --> 00:48:57,675
I'm not happy about it!

564
00:48:57,802 --> 00:48:59,284
I'm not happy about it!

565
00:48:59,365 --> 00:49:00,506
Let go of me!

566
00:49:00,605 --> 00:49:03,405
Take him away!

567
00:49:36,701 --> 00:49:39,301
Walk properly!

568
00:49:39,720 --> 00:49:43,280
Don't fall down!

569
00:49:43,480 --> 00:49:45,085
Tien!

570
00:49:45,800 --> 00:49:47,903
Let me help.

571
00:49:49,015 --> 00:49:50,309
No way.

572
00:49:50,733 --> 00:49:52,632
You can't sleep here.

573
00:49:53,008 --> 00:49:54,207
Okay, step aside.

574
00:49:54,332 --> 00:49:56,205
Step aside.

575
00:49:56,944 --> 00:49:58,297
Let's go.

576
00:49:58,493 --> 00:50:01,013
Go. Hurry up.

577
00:50:01,167 --> 00:50:05,074
That way. Walk that way.

578
00:50:06,734 --> 00:50:15,654
<i>Who would have thought?</i>

579
00:50:18,150 --> 00:50:21,412
I'll sleep here.

580
00:50:21,611 --> 00:50:23,507
No way, we need to go now.

581
00:50:23,609 --> 00:50:25,500
Tien, we're off now.

582
00:50:25,641 --> 00:50:29,841
<i>Go to sleep.</i>

583
00:50:29,939 --> 00:50:30,939
See you next time.

584
00:50:31,073 --> 00:50:32,279
All the best, Tien.

585
00:50:32,360 --> 00:50:33,652
See you.

586
00:50:37,640 --> 00:50:39,693
You're leaving?

587
00:50:42,480 --> 00:50:43,736
Toon.

588
00:50:43,920 --> 00:50:45,623
I don't get it.

589
00:50:46,680 --> 00:50:47,918
What?

590
00:50:48,165 --> 00:50:51,485
Which is true? Which is fake?

591
00:50:51,574 --> 00:50:54,520
I can't tell!

592
00:50:57,080 --> 00:50:58,900
Come, let's go!

593
00:50:59,000 --> 00:51:00,410
-You can go now!
-Let's go!

594
00:51:00,480 --> 00:51:01,740
Yeah.

595
00:51:02,720 --> 00:51:04,794
Move. Are you okay?

596
00:51:04,906 --> 00:51:06,486
I'm fine.

597
00:51:50,520 --> 00:51:52,740
Brother Tien,
take off the shoes first.

598
00:51:54,040 --> 00:51:55,492
Brother Tien.

599
00:52:13,840 --> 00:52:15,166
Brother Tien, here.

600
00:52:15,284 --> 00:52:16,960
Take off your clothes first.

601
00:52:17,219 --> 00:52:18,861
I'll give you a wipe.

602
00:52:19,029 --> 00:52:20,570
Leave me alone.

603
00:52:21,422 --> 00:52:23,396
It won't take long, Brother Tien.

604
00:52:24,840 --> 00:52:26,227
Go away.

605
00:52:26,993 --> 00:52:29,507
Then I'll do it with your clothes on.

606
00:52:45,443 --> 00:52:48,317
-Leave me alone.
-It won't take long, Brother Tien.

607
00:52:48,917 --> 00:52:50,080
No need.

608
00:53:00,880 --> 00:53:02,647
I don't want to see you anymore.

609
00:54:17,087 --> 00:54:18,666
Doctor, it hurts!

610
00:54:18,800 --> 00:54:21,280
It's a deep cut.
We need to suture it.

611
00:54:21,916 --> 00:54:23,951
Must it be sutured?

612
00:54:24,053 --> 00:54:25,634
Can we not do that?

613
00:54:25,727 --> 00:54:28,944
If we don't suture it, the wound
will get infected and swollen.

614
00:54:29,040 --> 00:54:31,320
-And it would lead to disfigurement.
-What?

615
00:54:31,473 --> 00:54:33,537
Disfigurement?

616
00:54:37,359 --> 00:54:38,523
Nott!

617
00:54:49,824 --> 00:54:51,179
Thank you, Nott.

618
00:54:51,361 --> 00:54:53,440
Did you know?
You're such a nice person.

619
00:54:55,437 --> 00:54:58,765
Nott, I know Tien is
angry for being tricked.

620
00:54:58,858 --> 00:55:00,738
Of course he should be angry.

621
00:55:00,937 --> 00:55:02,249
Think about it.

622
00:55:02,365 --> 00:55:06,024
We tried so hard to catch that hacker.

623
00:55:06,120 --> 00:55:08,295
-Nott. Do you know...
-Brother Chet.

624
00:55:09,174 --> 00:55:12,912
I know you tried to find out
something by approaching me.

625
00:55:13,112 --> 00:55:15,079
You're afraid that Tien would
catch Moei red-handed, weren't you?

626
00:55:15,162 --> 00:55:16,384
That's not the case, Nott.
Listen to me.

627
00:55:16,465 --> 00:55:17,634
Brother, enough.

628
00:55:17,717 --> 00:55:19,597
Stop saying that
it's for the company's sake.

629
00:55:20,595 --> 00:55:24,428
I know what it feels like
to get betrayed by the company.

630
00:55:26,039 --> 00:55:27,104
Nott, that's not the case.

631
00:55:27,206 --> 00:55:28,696
Okay, Brother Chet.

632
00:55:29,029 --> 00:55:30,669
If you're okay now,

633
00:55:31,336 --> 00:55:32,914
head home yourself.

634
00:55:33,615 --> 00:55:34,663
Nott.

635
00:55:34,798 --> 00:55:36,002
Nott.

636
00:55:50,927 --> 00:55:54,519
That means Mr Baramee
asked Moei to do it?

637
00:55:54,641 --> 00:55:56,401
It's not Mr Thada?

638
00:55:57,281 --> 00:55:59,556
That means we're tricked by Moei.

639
00:55:59,960 --> 00:56:02,080
Calm down.

640
00:56:02,198 --> 00:56:04,663
Don't say so.

641
00:56:04,745 --> 00:56:07,737
She didn't tell us because she
didn't want anyone to find that out.

642
00:56:07,843 --> 00:56:09,091
Do you guys understand it?

643
00:56:09,186 --> 00:56:10,366
I do.

644
00:56:10,560 --> 00:56:12,454
I thought Moei wanted
to take revenge on Tien...

645
00:56:12,562 --> 00:56:14,151
by joining hands with Mr Thada.

646
00:56:14,257 --> 00:56:16,994
In fact, it's their family affair.

647
00:56:18,160 --> 00:56:21,934
Poor Moei. She's Tien's slave.

648
00:56:22,080 --> 00:56:23,319
I'm so mad.

649
00:56:23,447 --> 00:56:26,946
It's all in the past. Calm down.

650
00:56:28,080 --> 00:56:29,267
In this case,

651
00:56:29,380 --> 00:56:30,440
let's talk about it...

652
00:56:30,533 --> 00:56:32,498
since both of you are the seniors.

653
00:56:32,614 --> 00:56:35,655
Moei is under pressure...

654
00:56:35,757 --> 00:56:37,333
because Brother Tien is so mad at her.

655
00:56:37,440 --> 00:56:40,319
I've never seen her
being this anxious.

656
00:56:40,411 --> 00:56:41,748
What should we do?

657
00:56:42,318 --> 00:56:43,702
I think...

658
00:56:43,822 --> 00:56:47,862
Moei shouldn't do
anything for the time being.

659
00:56:49,677 --> 00:56:52,357
Kob, what kind of suggestion is this?

660
00:56:52,520 --> 00:56:53,697
Sit first.

661
00:56:53,857 --> 00:56:55,330
What are you talking about?

662
00:56:55,440 --> 00:56:56,720
That means...

663
00:56:56,889 --> 00:57:00,100
she should leave him alone
and not mess with him.

664
00:57:00,200 --> 00:57:05,255
Because Tien is now like a storm.

665
00:57:08,502 --> 00:57:10,943
That's a fitting metaphor.

666
00:57:11,099 --> 00:57:12,049
Yeah.

667
00:57:12,175 --> 00:57:13,855
A very sharp one.

668
00:57:18,066 --> 00:57:20,233
You want to admit it?

669
00:57:22,934 --> 00:57:24,420
I gave him my daughter's hand!

670
00:57:24,532 --> 00:57:26,211
And I obeyed him!

671
00:57:26,383 --> 00:57:29,042
But he got away with all this?

672
00:57:29,172 --> 00:57:32,252
Mr Thada, you shouldn't pass the buck.

673
00:57:32,920 --> 00:57:34,669
Mr Pholdej has nothing to do with it.

674
00:57:34,830 --> 00:57:36,525
He has nothing to do with it?

675
00:57:36,683 --> 00:57:38,734
He has nothing to do with it?
Say that again!

676
00:57:38,901 --> 00:57:41,385
Excuse me. Calm yourself down.

677
00:57:42,520 --> 00:57:44,773
If you admit it,

678
00:57:45,480 --> 00:57:49,883
Mr Pholdej will bail you out
as soon as possible.

679
00:57:52,945 --> 00:57:54,118
And one more thing.

680
00:57:54,248 --> 00:57:56,407
Mr Pholdej would like to remind you...

681
00:57:56,959 --> 00:57:58,612
that whatever decision
you're going to make,

682
00:57:58,855 --> 00:58:03,055
don't forget to take into account
Ms Yada's future and her safety.

683
00:58:03,686 --> 00:58:05,989
Is he threatening me
with my daughter?

684
00:58:06,395 --> 00:58:09,617
If you don't do as Mr Pholdej said,

685
00:58:10,072 --> 00:58:14,631
something would happen to Ms Yada.

686
00:58:17,418 --> 00:58:18,797
Jerk!

687
00:58:21,887 --> 00:58:23,236
Father. It's time...

688
00:58:23,519 --> 00:58:27,234
for your daughter and that man
to pay for what they did to me.

689
00:58:27,410 --> 00:58:30,610
Do you think I'll harm Yada?

690
00:58:30,984 --> 00:58:34,034
I won't mistreat my wife.

691
00:58:45,134 --> 00:58:48,287
If that woman named Nateerin
dares play tricks on us,

692
00:58:48,374 --> 00:58:50,453
I'll teach her a good lesson.

693
00:58:50,575 --> 00:58:53,175
Just like what I did to your daughter.

694
00:59:07,976 --> 00:59:10,456
You just need to go back to Pholdej.

695
00:59:10,623 --> 00:59:12,621
And be a good wife.

696
00:59:12,708 --> 00:59:14,234
Accept the fact.

697
00:59:14,350 --> 00:59:17,248
Because you will spend
your whole life with this man.

698
00:59:17,948 --> 00:59:21,570
You said you wanted Thada Construction
to stand on its own feet..

699
00:59:21,681 --> 00:59:23,502
so that we didn't have
to be afraid of him, didn't you?

700
00:59:23,628 --> 00:59:27,164
Yes, but he still brings us benefits.

701
00:59:27,854 --> 00:59:29,448
You're too selfish, Father.

702
00:59:29,726 --> 00:59:31,045
You care only about yourself!

703
00:59:31,160 --> 00:59:33,640
You never care about my feelings!

704
00:59:34,600 --> 00:59:38,326
You never ask if
I'm happy or suffering!

705
00:59:38,449 --> 00:59:40,591
I'm doing this because
I'm worried about you!

706
00:59:40,695 --> 00:59:42,523
Are you?

707
00:59:47,356 --> 00:59:49,000
I hate you.

708
01:01:16,152 --> 01:01:17,549
<i>Hangover soup.</i>

709
01:01:17,870 --> 01:01:19,416
<i>Drink it.</i>

710
01:01:19,606 --> 01:01:21,909
<i>You'll feel better.</i>

711
01:02:15,534 --> 01:02:17,561
It's on the morning news.

712
01:02:17,668 --> 01:02:19,270
Thada has admitted everything he did.

713
01:02:19,405 --> 01:02:22,608
-We have to wait for a ruling.
-Yes.

714
01:02:22,770 --> 01:02:24,167
Pholdej has ran away.

715
01:02:24,312 --> 01:02:28,357
It's said that he'd
fled abroad last night.

716
01:02:28,730 --> 01:02:33,252
But at least they caught Thada.

717
01:02:33,335 --> 01:02:34,997
That's an exciting news.
Serve him right.

718
01:02:35,094 --> 01:02:38,054
The one on the screen
is undeniably the pitiest of all.

719
01:02:38,160 --> 01:02:41,280
Even though
Brother Tien is mad at you,

720
01:02:41,406 --> 01:02:43,514
we are not.

721
01:02:43,612 --> 01:02:45,610
Yes, we're not mad at you.

722
01:02:45,880 --> 01:02:51,480
No matter what, you're the one
who saved Hamock.

723
01:02:51,562 --> 01:02:55,042
In fact, you saved TPC too.

724
01:02:55,353 --> 01:02:58,697
Tien should thank you.

725
01:03:01,192 --> 01:03:02,486
He...

726
01:03:03,128 --> 01:03:04,519
is mad at me.

727
01:03:04,641 --> 01:03:09,641
<i>Because everyone lied to him.</i>

728
01:03:13,471 --> 01:03:14,990
Anyway,

729
01:03:15,245 --> 01:03:17,682
I want to thank you all.

730
01:03:17,878 --> 01:03:19,415
Thank you for your understanding.

731
01:03:19,535 --> 01:03:22,404
-It's okay.
-Never mind.

732
01:03:23,205 --> 01:03:26,733
Then when will you come to Dawei?

733
01:03:27,695 --> 01:03:28,991
I...

734
01:03:30,047 --> 01:03:33,217
need to settle something first.

735
01:03:34,289 --> 01:03:36,087
I'll be there as soon as possible.

736
01:03:36,315 --> 01:03:38,019
-Okay.
-Join us here soon.

737
01:03:38,134 --> 01:03:41,339
-Bring us some good food.
-We'll miss you.

738
01:04:08,434 --> 01:04:10,232
-Hello.
-How are you doing?

739
01:04:10,612 --> 01:04:12,877
You want to go to Dawei?

740
01:04:14,240 --> 01:04:15,322
Yes.

741
01:04:15,534 --> 01:04:18,439
You're sure you're not going to
Hong Kong with Tien?

742
01:04:21,119 --> 01:04:22,514
I'd better not.

743
01:04:23,461 --> 01:04:25,807
I really want to go to Dawei.

744
01:04:27,360 --> 01:04:31,017
Fine. If you insist on
going there, just go ahead.

745
01:04:31,800 --> 01:04:34,570
Because it's short-handed there.

746
01:04:35,063 --> 01:04:37,663
You don't need to worry about it.

747
01:04:37,960 --> 01:04:39,882
Many of our staff members are there.

748
01:04:40,004 --> 01:04:41,928
It's not scary as imagined.

749
01:04:42,151 --> 01:04:47,463
Those who were there
have gotten the utilities set up.

750
01:04:47,735 --> 01:04:51,175
There is water supply and electricity.

751
01:04:51,465 --> 01:04:55,933
If you need anything,
just let us know.

752
01:04:58,451 --> 01:05:04,895
Actually, there's one more thing. I
need you to send it there afterwards.

753
01:05:04,978 --> 01:05:08,469
Because now isn't the right time.

754
01:05:23,427 --> 01:05:24,569
Brother Chet.

755
01:05:24,653 --> 01:05:25,914
Hello.

756
01:05:27,577 --> 01:05:28,848
Hello.

757
01:05:29,873 --> 01:05:31,593
Wait.

758
01:05:32,830 --> 01:05:34,507
What's wrong with your mouth?

759
01:05:35,706 --> 01:05:37,868
You've forgotten everything, Tien?

760
01:05:38,664 --> 01:05:40,010
-What have I forgotten?
-Wait.

761
01:05:40,275 --> 01:05:41,880
It's okay if you don't remember it.

762
01:05:49,898 --> 01:05:51,831
I hit Brother Chet and
he got a deep cut on his mouth?

763
01:05:51,932 --> 01:05:53,612
He's had three stitches.

764
01:05:54,020 --> 01:05:55,380
Really?

765
01:05:56,041 --> 01:05:58,721
You're too drunk to remember anything?

766
01:05:59,204 --> 01:06:01,578
Yes, I can't remember anything.

767
01:06:01,760 --> 01:06:03,498
I also don't know how I made it home.

768
01:06:05,579 --> 01:06:08,822
Tien, wake up.

769
01:06:09,840 --> 01:06:12,531
You're leaving for
Hong Kong in a few days.

770
01:06:12,980 --> 01:06:15,683
You need to stop being absent-minded.

771
01:08:19,383 --> 01:08:21,521
It's so awkward.

772
01:08:23,849 --> 01:08:26,595
It seems that Tien
won't get over it very soon.

773
01:08:27,206 --> 01:08:29,123
I feel sorry for Sister Moei.

774
01:08:31,600 --> 01:08:34,520
You're not mad at her anymore?

775
01:08:34,871 --> 01:08:37,151
I quite like her.

776
01:08:37,744 --> 01:08:39,892
She always treats us well.

777
01:08:40,026 --> 01:08:41,379
Think about it.

778
01:08:41,481 --> 01:08:43,258
She just did as the boss said.

779
01:08:43,341 --> 01:08:45,331
She didn't mean to lie to us.

780
01:08:45,447 --> 01:08:46,811
What say you?

781
01:08:51,763 --> 01:08:53,374
He's the problem.

782
01:09:04,400 --> 01:09:07,285
You told your friend about us.

783
01:09:07,414 --> 01:09:08,462
And now you're wearing the ring?

784
01:09:08,592 --> 01:09:09,961
It's your punishment
for being disobedient.

785
01:09:10,040 --> 01:09:11,100
What?

786
01:09:11,221 --> 01:09:13,221
When were I being disobedient?

787
01:09:13,597 --> 01:09:14,717
Take it off.

788
01:09:16,756 --> 01:09:18,363
I mean the ring.

789
01:09:19,357 --> 01:09:21,147
Why don't you do as I said?

790
01:09:25,564 --> 01:09:26,796
Brother Tien!

791
01:09:26,941 --> 01:09:29,274
What do you want to eat?

792
01:09:30,780 --> 01:09:32,214
Salmon!

793
01:09:48,080 --> 01:09:52,403
Eating salmon always puts
Brother Tien in a good mood.

794
01:09:52,495 --> 01:09:53,766
Am I right?

795
01:10:10,221 --> 01:10:11,501
Hello, Brother Kob.

796
01:10:11,607 --> 01:10:12,785
Moei.

797
01:10:13,200 --> 01:10:15,770
Moei. What's wrong?

798
01:10:16,811 --> 01:10:18,086
I'm fine.

799
01:10:18,187 --> 01:10:19,707
I'm doing well.

800
01:10:23,540 --> 01:10:27,573
Brother Kob. It's been only a
few days. And you've become darker.

801
01:10:27,673 --> 01:10:30,286
I'm turning into a tanned brat.

802
01:10:30,398 --> 01:10:35,360
Look, my neck and shoulder
are in different colour.

803
01:10:37,409 --> 01:10:38,698
They are.

804
01:10:38,832 --> 01:10:42,658
That's why you must remember
to bring along your sunscreen.

805
01:10:43,564 --> 01:10:44,874
Get me some too.

806
01:10:44,966 --> 01:10:47,289
Did you know? SPF 30
doesn't work here at all.

807
01:10:47,391 --> 01:10:49,509
Look at how tanned I've become.

808
01:10:49,920 --> 01:10:52,965
Sure, I'll bring along
extra sunscreen.

809
01:10:55,030 --> 01:10:57,225
Brother Kob, I'm hanging up.

810
01:11:00,159 --> 01:11:01,412
Brother Tien, are you hungry already?

811
01:11:01,505 --> 01:11:04,545
I've made you your favourite salmon.

812
01:11:14,954 --> 01:11:17,305
I'll serve it for you.

813
01:11:46,557 --> 01:11:48,730
<i>There's a newly opened
restaurant opposite to the office.</i>

814
01:11:48,811 --> 01:11:51,010
<i>Shall we have our lunch there?</i>

815
01:11:53,280 --> 01:11:54,812
<i>I'm up for it!</i>

816
01:11:54,920 --> 01:11:56,518
<i>Me too!</i>

817
01:12:15,680 --> 01:12:20,040
<i>I'm fine. Thanks for inviting me,
Brother Beer.</i>

818
01:12:26,351 --> 01:12:27,711
<i>I'm fine.</i>

819
01:12:27,974 --> 01:12:30,566
<i>Thanks for inviting me, Brother Beer.</i>

820
01:12:30,920 --> 01:12:32,869
<i>I'm sorry...</i>

821
01:12:32,985 --> 01:12:35,127
<i>for what I did.</i>

822
01:12:35,560 --> 01:12:39,882
<i>I won't cause you all
any more problems.</i>

823
01:12:44,268 --> 01:12:47,840
"Moei left the group."

824
01:12:49,050 --> 01:12:51,747
Beer, you said it would
ease the tension.

825
01:12:51,840 --> 01:12:54,586
-Look, Moei has the group.
-That's right.

826
01:12:54,704 --> 01:12:57,170
-You shouldn't have done that.
-What do we do now?

827
01:12:57,240 --> 01:12:59,800
Wait. I'm not the culprit.

828
01:12:59,924 --> 01:13:01,327
Then who is it?

829
01:13:04,036 --> 01:13:06,013
Yes, that's the culprit.

830
01:13:11,126 --> 01:13:12,347
Tien.

831
01:13:13,929 --> 01:13:15,158
What's the matter?

832
01:13:15,475 --> 01:13:18,409
How could you be so cold-blooded?

833
01:13:18,829 --> 01:13:20,841
Why are you angry, Tien?

834
01:13:20,919 --> 01:13:23,629
Don't you know that she
did everything for the company?

835
01:13:24,836 --> 01:13:26,570
Did you know?
You're not acting like a man.

836
01:13:26,680 --> 01:13:27,811
That's right.

837
01:13:29,361 --> 01:13:30,865
I think he hasn't seen it yet.

838
01:13:30,967 --> 01:13:32,420
Show him.

839
01:13:33,264 --> 01:13:35,029
Sister Moei has left the group.

840
01:13:36,175 --> 01:13:37,881
-That's great.
-What's so great about it?

841
01:13:37,992 --> 01:13:39,179
You...

842
01:13:39,267 --> 01:13:40,867
She's here.

843
01:13:55,241 --> 01:13:56,535
In the future,

844
01:13:57,219 --> 01:13:59,815
you don't need to
tell me such a silly thing.

845
01:14:17,780 --> 01:14:20,599
You may get out now.
I need to get back to my work.

846
01:14:21,080 --> 01:14:23,440
-You brat.
-Sister Moei.

847
01:14:24,960 --> 01:14:26,080
What's the matter?

848
01:14:26,160 --> 01:14:28,802
Why did you leave the group?

849
01:14:28,998 --> 01:14:33,290
Because I'll be
leaving for Dawei soon.

850
01:14:33,423 --> 01:14:35,853
So, there's no need for me
to stay in the group.

851
01:14:36,071 --> 01:14:37,861
You need to.

852
01:14:37,949 --> 01:14:41,981
We're happy to have you in the group.

853
01:14:46,216 --> 01:14:49,755
Thanks for comforting me.

854
01:14:51,025 --> 01:14:52,435
But...

855
01:14:54,881 --> 01:14:56,577
I think I'd better leave it.

856
01:15:50,941 --> 01:15:52,711
I've done packing my stuff.

857
01:15:53,328 --> 01:15:55,862
I won't get in your way again.

858
01:16:05,826 --> 01:16:09,534
Did I ever say that you got in my way?

859
01:16:16,508 --> 01:16:17,793
I know...

860
01:16:18,098 --> 01:16:19,952
you did all those things
for the company.

861
01:16:20,105 --> 01:16:22,465
As an employee of TPC...

862
01:16:22,612 --> 01:16:24,592
as well as your superior,

863
01:16:24,970 --> 01:16:26,825
I think you did a great job.

864
01:16:31,080 --> 01:16:33,399
But I'm also your husband.

865
01:16:34,753 --> 01:16:37,671
And you've made a very big mistake...

866
01:16:38,941 --> 01:16:41,263
as a wife.

867
01:16:46,444 --> 01:16:47,775
In the future,

868
01:16:48,365 --> 01:16:51,794
don't take my kindness for granted.

869
01:17:25,423 --> 01:17:29,643
<i>Everything doesn't
happen accidentally.</i>

870
01:17:30,003 --> 01:17:33,411
<i>Everything happens for a reason.</i>

871
01:17:34,024 --> 01:17:37,347
<i>The reason that brings us together.</i>

872
01:17:38,916 --> 01:17:40,518
Thank you.

873
01:17:43,594 --> 01:17:45,980
Thank you so much.

874
01:17:46,354 --> 01:17:47,994
If it hadn't been for you,

875
01:17:48,350 --> 01:17:50,690
I wouldn't have gotten
into such a nice school.

876
01:17:50,778 --> 01:17:53,553
You're Brother Tien's sister?

877
01:18:04,866 --> 01:18:07,276
By the way, our marriage is a secret.

878
01:18:09,655 --> 01:18:12,814
Once the problem is solved,
we'll get a divorce.

879
01:18:35,034 --> 01:18:37,169
Mr Baramee, what can I do for you?

880
01:18:37,282 --> 01:18:40,175
Please help us to protect the data.

881
01:18:40,380 --> 01:18:44,107
<i>The reason that tears us apart.</i>

882
01:18:46,964 --> 01:18:49,181
Other companies have your draft.

883
01:18:49,274 --> 01:18:50,506
What?

884
01:18:55,983 --> 01:18:57,025
Moei!

885
01:19:01,941 --> 01:19:03,564
I'm extremely disappointed in you.

886
01:19:18,543 --> 01:19:23,505
<i>Everything is meaningful
for it enlightens us. </i>

887
01:19:35,851 --> 01:19:37,855
You've prepared so many dishes.

888
01:19:37,952 --> 01:19:40,407
I think it'd take me
a year to finish them all.

889
01:19:40,804 --> 01:19:43,663
More is better than less, Moei.

890
01:19:43,928 --> 01:19:45,868
Prapa, stop being so frugal.

891
01:19:45,997 --> 01:19:49,660
You want her to starve
herself for one whole year?

892
01:19:49,781 --> 01:19:54,850
Don't worry, Moei.
I'll send you some food.

893
01:19:55,595 --> 01:19:56,759
Sure.

894
01:19:58,739 --> 01:20:00,313
Let me do it.

895
01:20:00,438 --> 01:20:01,475
Okay, try it.

896
01:20:01,577 --> 01:20:03,937
Be careful, don't get it
into your eyes.

897
01:20:05,566 --> 01:20:07,911
-See.
-Go rinse them now.

898
01:20:08,041 --> 01:20:09,161
Rinse them with water.

899
01:20:09,277 --> 01:20:12,028
See. I've just told you so.

900
01:20:12,317 --> 01:20:14,896
How are you feeling?
Do your eyes hurt?

901
01:20:15,288 --> 01:20:17,174
Feeling better?

902
01:20:17,281 --> 01:20:18,441
Better?

903
01:20:19,059 --> 01:20:20,640
It hurts a bit.

904
01:20:20,732 --> 01:20:22,468
Get her the eye drop.

905
01:20:22,600 --> 01:20:24,995
Go now.

906
01:20:25,713 --> 01:20:28,006
What a poor girl.

907
01:20:29,801 --> 01:20:31,719
Here you are, mischief-maker.

908
01:20:31,853 --> 01:20:32,975
What?

909
01:20:33,376 --> 01:20:35,203
I just came.
And you're scolding me?

910
01:20:35,320 --> 01:20:39,729
Yes, I'll scold you anytime.

911
01:20:39,830 --> 01:20:43,232
I never thought you'd so cruel
and send her to Dawei.

912
01:20:43,334 --> 01:20:45,302
I told you that it's work.

913
01:20:45,950 --> 01:20:47,184
I do know that.

914
01:20:47,276 --> 01:20:49,285
But you could've helped her.
Why didn't you?

915
01:20:49,387 --> 01:20:52,093
Don't you worry about her?
Don't you take pity in her?

916
01:20:52,233 --> 01:20:54,913
Yes, Mother. I don't.

917
01:20:56,968 --> 01:20:59,268
If you know those things she did,

918
01:20:59,370 --> 01:21:00,593
you won't reprimand me like this.

919
01:21:00,681 --> 01:21:02,074
Hey, stop talking nonsense.

920
01:21:02,157 --> 01:21:05,157
She's so petite. What could she
do to a giant like you?

921
01:21:06,254 --> 01:21:08,412
Yes! No matter what,
it's all my fault!

922
01:21:08,640 --> 01:21:10,549
I see, you're throwing a tantrum.

923
01:21:10,960 --> 01:21:14,209
I'm telling you. You'll miss her
to death when she's away!

924
01:21:22,805 --> 01:21:24,804
Aunt Sachi.

925
01:21:25,179 --> 01:21:26,366
It's okay.

926
01:21:26,463 --> 01:21:28,689
I can go to Dawei.

927
01:21:28,890 --> 01:21:31,504
Many of my friends are there.

928
01:21:33,062 --> 01:21:38,815
But I need both of you
to help me with something.

929
01:21:38,935 --> 01:21:40,250
What is it?

930
01:21:45,197 --> 01:21:46,524
This.

931
01:21:46,644 --> 01:21:48,124
Oyua.

932
01:21:48,244 --> 01:21:49,404
When I'm away,

933
01:21:49,496 --> 01:21:51,668
please help me to
take care of this little thing.

934
01:21:51,779 --> 01:21:53,009
Okay.

935
01:21:53,115 --> 01:21:55,555
Thank you very much.

936
01:21:56,021 --> 01:21:57,421
Thank you.

937
01:22:06,431 --> 01:22:09,151
It seems that you
have something to say.

938
01:22:10,840 --> 01:22:13,480
Tien. When Mon and I are away,

939
01:22:13,638 --> 01:22:15,389
you might need to
call Blue Wave for help.

940
01:22:15,482 --> 01:22:17,533
-You mean Green Wave?
-Yeah.

941
01:22:17,665 --> 01:22:18,708
Where are you going?

942
01:22:18,814 --> 01:22:21,307
Mon and I were asked to go to Dawei.

943
01:22:21,404 --> 01:22:22,643
It's short-handed there.

944
01:22:22,792 --> 01:22:25,648
You don't need to worry about Moei.

945
01:22:25,742 --> 01:22:28,342
Ri and I will take care of her.

946
01:22:28,564 --> 01:22:30,125
Who said I would worry about her?

947
01:22:30,292 --> 01:22:32,532
I didn't say anything.
Is there a misunderstanding?

948
01:22:36,146 --> 01:22:38,398
Tien, what's wrong with you two?

949
01:22:38,560 --> 01:22:41,280
She's going to Dawei
and you're going to Hong Kong.

950
01:22:41,655 --> 01:22:43,891
Which matter are you talking about?
There're so many of them.

951
01:22:43,984 --> 01:22:45,445
The divorce?

952
01:22:45,584 --> 01:22:47,299
Her betraying me?

953
01:22:47,764 --> 01:22:49,144
Or the work?

954
01:22:49,241 --> 01:22:51,524
No matter what, she must go to Dawei
and receive her punishment.

955
01:22:52,106 --> 01:22:55,888
That means you've
gotten ten million baht?

956
01:22:56,434 --> 01:22:58,765
Stop it. I'm not telling you.

957
01:22:58,869 --> 01:23:00,076
You'd tell on me later.

958
01:23:00,154 --> 01:23:01,597
Why would you want to divorce her?

959
01:23:01,685 --> 01:23:04,262
If you don't do that, you won't
suffer collecting ten million baht.

960
01:23:05,226 --> 01:23:07,135
I'll get the money
and divorce that lass...

961
01:23:07,232 --> 01:23:09,274
even if that means going bankrupt.

962
01:23:09,380 --> 01:23:10,330
Going bankrupt.

963
01:23:10,407 --> 01:23:12,687
I can't stand that lass anymore.

964
01:23:13,755 --> 01:23:15,166
-That's an exaggeration.
-Yeah.

965
01:23:15,283 --> 01:23:17,182
-What an exaggeration.
-I know right.

966
01:23:17,536 --> 01:23:19,027
What's the matter?

967
01:23:36,335 --> 01:23:40,255
Mother and Aunt Sachi are
in the room packing my stuff.

968
01:23:41,289 --> 01:23:42,495
I know.

969
01:23:42,629 --> 01:23:44,364
Otherwise, it wouldn't be this quiet.

970
01:23:45,520 --> 01:23:48,522
Brother Tien, I'm leaving tomorrow.

971
01:23:48,624 --> 01:23:51,719
I know you don't want to eat.
But could you at least have some?

972
01:23:51,908 --> 01:23:56,015
This is the last meal
I prepared for you.

973
01:23:57,287 --> 01:24:01,500
I don't know when we will meet again.

974
01:24:09,197 --> 01:24:11,970
I'll go help Mother with the packing.

975
01:25:47,880 --> 01:25:49,840
You've gotten everything with you?

976
01:25:51,640 --> 01:25:54,133
If you forget anything,
I'll send it to you.

977
01:25:54,280 --> 01:25:56,391
Don't waste time.
Otherwise, she'll miss the flight.

978
01:25:56,520 --> 01:25:58,130
-Okay.
-Let's go.

979
01:26:15,280 --> 01:26:18,012
Moei, get in the car.

980
01:26:25,880 --> 01:26:27,640
Brother Tien.

981
01:26:28,195 --> 01:26:30,559
Please take good care of yourself.

982
01:26:33,080 --> 01:26:34,974
See you in the future.

983
01:27:33,560 --> 01:27:35,600
<i>The dishes are in the fridge.</i>

984
01:27:35,880 --> 01:27:38,040
<i>Just reheat them.</i>

985
01:27:44,520 --> 01:27:46,080
Closer.

986
01:27:46,320 --> 01:27:49,225
Get closer, your brother doesn't bite.

987
01:27:52,160 --> 01:27:55,800
One, two, three. Smile.

988
01:28:02,712 --> 01:28:04,312
<i>I'll have this photo.</i>

989
01:28:04,440 --> 01:28:09,219
<i>I want to remember
the first day I came to this house.</i>

990
01:28:53,560 --> 01:28:54,810
Moei!

991
01:28:54,957 --> 01:28:56,630
Moei is here!

992
01:28:56,760 --> 01:29:01,094
Moei!

993
01:29:08,809 --> 01:29:12,478
Are you missing Tien already?
You're hugging me so tight.

994
01:29:16,600 --> 01:29:17,861
Moei.

995
01:29:18,415 --> 01:29:19,734
What's wrong?

996
01:29:20,283 --> 01:29:21,977
Why is she crying?

997
01:29:22,520 --> 01:29:26,033
-It's okay, Moei.
-Why is she crying?

998
01:29:46,489 --> 01:29:47,873
Sometimes...

999
01:29:48,033 --> 01:29:50,015
we cry...

1000
01:29:50,332 --> 01:29:52,386
to start over.

1001
01:30:44,604 --> 01:30:48,390
<i>Some people try to start over...</i>

1002
01:30:48,533 --> 01:30:50,671
<i>by avoiding others.</i>

1003
01:32:29,093 --> 01:32:30,893
<i>But have you heard of this?</i>

1004
01:32:31,253 --> 01:32:32,863
<i>The more you run away from one,
the more likely you meet each other.</i>

1005
01:32:32,960 --> 01:32:35,394
<i>The more you hate one,
the more likely one comes to you.</i>

1006
01:33:15,607 --> 01:33:17,527
Is he here? Brother Ri. Sister Mon.

1007
01:33:17,659 --> 01:33:18,949
He's here.

1008
01:33:42,078 --> 01:33:43,678
There's one more thing.

1009
01:33:43,815 --> 01:33:46,033
I need you to send it
there afterwards.

1010
01:33:46,205 --> 01:33:49,535
Because now isn't the right time.

1011
01:33:49,783 --> 01:33:51,089
What is it?

1012
01:33:51,320 --> 01:33:52,726
Brother Tien.

1013
01:33:54,800 --> 01:33:56,308
Hey, Tien.

1014
01:33:56,440 --> 01:33:57,762
You're feeling tired?

1015
01:34:00,720 --> 01:34:02,528
Look at him.

1016
01:34:07,741 --> 01:34:09,124
He must be feeling burnt out.

1017
01:34:27,878 --> 01:34:29,248
Hey, it's all broken!

1018
01:34:29,520 --> 01:34:31,000
If I find out who did this,

1019
01:34:31,129 --> 01:34:32,858
I'll teach him a good lesson!

1020
01:34:32,984 --> 01:34:35,404
So, have you given the present...

1021
01:34:35,534 --> 01:34:37,755
to your peer senior yet?

1022
01:34:37,889 --> 01:34:39,487
I asked someone to do so.

1023
01:34:39,586 --> 01:34:42,990
I'm not sure if he likes it.

1024
01:34:47,560 --> 01:34:49,040
Your peer mentee?

1025
01:34:49,160 --> 01:34:51,543
-Yeah.
-Then it must be something good.

1026
01:34:55,444 --> 01:34:57,604
Look at his face.

1027
01:34:58,680 --> 01:35:00,342
It's a snake.

1028
01:35:00,513 --> 01:35:02,800
Here comes the snake.

1029
01:35:11,362 --> 01:35:12,802
Moei!

1030
01:35:14,155 --> 01:35:16,470
-What's the matter?
-You're so dead.

1031
01:35:18,157 --> 01:35:19,538
You're so dead.

1032
01:35:19,817 --> 01:35:21,569
What's wrong?

1033
01:35:24,684 --> 01:35:26,253
What do I do?

1034
01:35:26,462 --> 01:35:27,862
I didn't prank him.

1035
01:35:27,962 --> 01:35:31,680
I gifted him a hand-knitted scarf.

1036
01:35:31,835 --> 01:35:33,602
Then it's someone's doing.

1037
01:35:33,720 --> 01:35:37,168
That person did that because she's
having a crush on Brother Tien...

1038
01:35:37,280 --> 01:35:39,089
or she hates you.

1039
01:35:39,200 --> 01:35:41,000
You're his peer mentee after all.

1040
01:35:41,286 --> 01:35:43,131
But now...

1041
01:35:43,241 --> 01:35:45,401
Brother Tien is on his way
to the registrar's office...

1042
01:35:45,600 --> 01:35:48,440
to find out the student ID number.

1043
01:35:48,543 --> 01:35:52,304
He will then find out that
you're his peer mentee.

1044
01:35:53,132 --> 01:35:54,420
What do you do?

1045
01:35:54,520 --> 01:35:55,694
What should I do, Toom?

1046
01:35:55,790 --> 01:35:59,550
He can't find that out.

1047
01:35:59,949 --> 01:36:03,432
I will find out who did it.

1048
01:36:03,640 --> 01:36:05,240
What a mischief-maker.

1049
01:36:07,995 --> 01:36:10,064
-Toom.
-What?

1050
01:36:29,333 --> 01:36:30,630
Who's that?

1051
01:36:40,011 --> 01:36:41,420
Where did he go?

1052
01:36:41,640 --> 01:36:43,960
Run!

1053
01:36:45,374 --> 01:36:46,324
This way!

1054
01:36:46,405 --> 01:36:47,765
Run!

1055
01:36:49,246 --> 01:36:50,764
Stop!

1056
01:36:59,200 --> 01:37:00,960
Stop!

1057
01:37:03,589 --> 01:37:08,111
This way! Hurry up!

1058
01:37:10,391 --> 01:37:11,770
Stop!

1059
01:37:11,851 --> 01:37:12,891
Stop!

1060
01:37:13,071 --> 01:37:14,391
I said stop!

1061
01:37:14,482 --> 01:37:16,677
Run! Don't look back!

1062
01:37:18,280 --> 01:37:20,640
56349.

1063
01:37:21,129 --> 01:37:24,209
This way!

1064
01:37:24,962 --> 01:37:26,336
Stop!

1065
01:37:26,912 --> 01:37:28,276
Stop!

1066
01:37:53,435 --> 01:37:54,600
Stop!

1067
01:37:55,479 --> 01:37:57,974
Why are you in the ladies toilet?

1068
01:37:59,427 --> 01:38:00,894
Are you a voyeur?

1069
01:38:01,016 --> 01:38:02,132
No, I'm not.

1070
01:38:02,280 --> 01:38:04,560
-Actually...
-Then get out.

1071
01:38:04,920 --> 01:38:06,120
-But...
-Are you a satyr?

1072
01:38:06,302 --> 01:38:07,622
-I'm not!
-Then get out!

1073
01:38:07,703 --> 01:38:10,666
Okay, I'm leaving!

1074
01:38:29,520 --> 01:38:31,020
I'm so dead.

1075
01:38:31,280 --> 01:38:35,480
Surely Brother Tien won't like me.

1076
01:38:38,280 --> 01:38:42,920
<i>What can you do about me?</i>

1077
01:38:43,096 --> 01:38:44,222
<i>I did all this...</i>

1078
01:38:44,369 --> 01:38:45,727
Shut up.

1079
01:38:46,800 --> 01:38:49,602
You asked Mr Baramee
to send me here, didn't you?

1080
01:38:49,987 --> 01:38:52,827
You think you can run away from me?

1081
01:38:55,175 --> 01:38:57,909
You dare mess with me.

1082
01:38:58,447 --> 01:39:00,967
<i>I'm sorry, Brother Tien.</i>

1083
01:39:01,320 --> 01:39:05,040
<i>But I want to spend the last days
of our married life with you...</i>

1084
01:39:05,401 --> 01:39:07,961
<i>before we separate for real.</i>

1085
01:39:08,600 --> 01:39:12,320
If you want to play this way,
be careful then.

1086
01:39:15,022 --> 01:39:18,735
You should be careful too.

1087
01:39:19,452 --> 01:39:21,974
The more you run away from one,
the more likely you meet each other.

1088
01:39:22,254 --> 01:39:25,447
The more you hate one,
the more likely one comes to you.

1089
01:39:25,602 --> 01:39:27,185
-That's smooth.
-Not bad.

1090
01:39:27,350 --> 01:39:29,197
Listen here.

1091
01:39:29,541 --> 01:39:33,120
You can't run away from me.

1092
01:39:44,061 --> 01:39:45,495
Take this.

1093
01:39:45,931 --> 01:39:49,795
Sure! Welcome to Dawei!

1094
01:39:49,939 --> 01:39:51,619
This way, please, Brother Tien.

1095
01:39:51,800 --> 01:39:53,280
It's going to be fun.

1096
01:39:53,492 --> 01:39:56,241
-Please.
-Just go with the flow.

1097
01:40:01,545 --> 01:40:03,145
Get up!

1098
01:40:04,040 --> 01:40:05,640
If you don't get up now,
I'll cut your salaries!

1099
01:40:05,807 --> 01:40:08,322
-Aren't you hot?
-Who isn't hot?

1100
01:40:10,160 --> 01:40:13,880
Number one, divorce me.
And pay me ten million baht.

1101
01:40:14,043 --> 01:40:15,146
What's the second suggestion?

1102
01:40:15,280 --> 01:40:18,400
You just have to let me hit on you.

1103
01:40:21,320 --> 01:40:23,760
Submit the report in an hour.

1104
01:40:23,903 --> 01:40:27,625
You assign me a lot of work because
you're afraid of me hitting on you?

1105
01:40:27,800 --> 01:40:30,040
You know my relationship with Moei.

1106
01:40:31,520 --> 01:40:34,640
If I win it, you will
agree to let me hit on Moei.


